1
00:00:11,215 --> 00:00:14,005
<i>[Episode 44]</i>

2
00:00:25,075 --> 00:00:29,615
Court Lady Han. Cou...

3
00:00:39,725 --> 00:00:44,175
Your Maj— Your Majesty!

4
00:00:45,175 --> 00:00:47,484
Your Majesty! Your Majesty!

5
00:00:47,485 --> 00:00:50,394
Head Eunuch! Head Eunuch!

6
00:00:50,395 --> 00:00:53,804
Your Majesty, wake up.

7
00:00:53,805 --> 00:00:56,194
Your Majesty. What happened?

8
00:00:56,195 --> 00:00:58,854
When I came in he was already unconscious.

9
00:00:58,855 --> 00:01:01,064
I'll get his lordship, the royal physician.

10
00:01:01,065 --> 00:01:03,784
Your Majesty! Your Majesty!

11
00:01:03,785 --> 00:01:05,994
Your Majesty, wake up.

12
00:01:05,995 --> 00:01:10,035
What in the heavens! Your Majesty.

13
00:01:19,285 --> 00:01:21,854
I'll rescue her. You stay here.

14
00:01:21,855 --> 00:01:24,424
No. Let's go

15
00:01:24,425 --> 00:01:26,045
Yes, Chief.

16
00:01:55,165 --> 00:01:58,694
Stop. Stop.

17
00:01:58,695 --> 00:02:00,274
I'll tell you everything. Everything.

18
00:02:00,275 --> 00:02:04,004
Okay, so how did you survive, you wrench!

19
00:02:04,005 --> 00:02:11,044
Gang Sun Ho. Sir Gang Sun Ho took me in.

20
00:02:11,045 --> 00:02:14,124
Gang Sun Ho?

21
00:02:14,125 --> 00:02:17,825
You mean it was those Daeyoon
bastards that protected you?

22
00:02:19,025 --> 00:02:22,764
Then, Ga Bi is alive too?

23
00:02:22,765 --> 00:02:27,694
Ga Bi is... Ga Bi is dead.

24
00:02:27,695 --> 00:02:29,284
Dead?

25
00:02:29,285 --> 00:02:31,544
Where? How did she die?

26
00:02:31,545 --> 00:02:35,924
G-G-Ga Bi was... Ga Bi was...

27
00:02:35,925 --> 00:02:38,734
Madame. Madame! Run!

28
00:02:38,735 --> 00:02:39,864
What's the matter!

29
00:02:39,865 --> 00:02:41,214
We're being attacked!

30
00:02:41,215 --> 00:02:43,435
What?

31
00:03:08,205 --> 00:03:10,825
Nan Jung, we need to go.

32
00:03:35,935 --> 00:03:41,344
- Ma'am, ma'am.
- Ma'am.
- Ma'am please wake up.

33
00:03:41,345 --> 00:03:43,424
She's unconscious.

34
00:03:43,425 --> 00:03:46,544
Ma'am. Ma'am.

35
00:03:46,545 --> 00:03:48,615
Your Highness.

36
00:03:49,605 --> 00:03:53,014
What are you doing? Hurry
and attend to her.

37
00:03:53,015 --> 00:03:55,645
Please hang on a bit longer.

38
00:03:57,265 --> 00:03:59,594
Your Highness, it's Court Lady Kim.

39
00:03:59,595 --> 00:04:02,164
I'll be coming in for a moment.

40
00:04:02,165 --> 00:04:03,855
Come in.

41
00:04:05,705 --> 00:04:07,614
Your Highness!

42
00:04:07,615 --> 00:04:09,244
Did something happen?

43
00:04:09,245 --> 00:04:12,534
His Majesty. His Majesty the king has...

44
00:04:12,535 --> 00:04:13,764
What about the king?

45
00:04:13,765 --> 00:04:19,034
His Majesty lost
consciousness and collapsed.

46
00:04:19,035 --> 00:04:20,104
What?

47
00:04:20,105 --> 00:04:23,934
The royal physician is looking
at him at him in his quarters,

48
00:04:23,935 --> 00:04:26,334
but he's in critical condition.

49
00:04:26,335 --> 00:04:27,424
I understand.

50
00:04:27,425 --> 00:04:30,034
I'll head over to the king's chamber
so make the necessary arrangements.

51
00:04:30,035 --> 00:04:31,995
Yes, Your Highness.

52
00:04:41,625 --> 00:04:43,074
Your Highness, the Queen Dowager.

53
00:04:43,075 --> 00:04:44,324
What happened?

54
00:04:44,325 --> 00:04:48,494
His Majesty's chest pains
seem to have worsened.

55
00:04:48,495 --> 00:04:50,275
What?

56
00:04:53,195 --> 00:04:56,004
We must not let others
find out he's ill in bed.

57
00:04:56,005 --> 00:04:58,084
Be sure to see to it that the
servants don't speak of it.

58
00:04:58,085 --> 00:05:00,095
Yes, Your Highness.

59
00:05:30,565 --> 00:05:32,565
His Majesty the King...

60
00:05:36,275 --> 00:05:39,125
Her Highness Queen Dowager has arrived.

61
00:05:54,485 --> 00:05:57,174
How is his royal health?

62
00:05:57,175 --> 00:05:58,694
Well that...

63
00:05:58,695 --> 00:06:00,324
Hurry and speak.

64
00:06:00,325 --> 00:06:02,684
His Majesty...

65
00:06:02,685 --> 00:06:07,864
Due to severe chest pain, he collapsed.

66
00:06:07,865 --> 00:06:12,514
His arms and leg are cold. Seeing that
his skin has is a dark purple tone,

67
00:06:12,515 --> 00:06:15,034
I believe he had a heart attack.

68
00:06:15,035 --> 00:06:16,384
Heart attack?

69
00:06:16,385 --> 00:06:22,435
It seems the heart disease he's been suffering
from a long time has gotten worse, Your Highness.

70
00:06:25,995 --> 00:06:31,394
Then, can he get better?

71
00:06:31,395 --> 00:06:33,424
We treated with moxibustion

72
00:06:33,425 --> 00:06:37,944
to help him get over the immediate danger, but if
he doesn't regain consciousness within four days,

73
00:06:37,945 --> 00:06:43,745
I really can't say if he will recover.

74
00:06:44,635 --> 00:06:48,934
Please kill this disloyal subject.

75
00:06:48,935 --> 00:06:51,825
Kill us.

76
00:07:01,875 --> 00:07:06,594
<i>Then, is Ga Bi... Is she alive too?</i>

77
00:07:06,595 --> 00:07:11,084
<i>Ga Bi is... Ga Bi is dead.</i>

78
00:07:11,085 --> 00:07:12,364
<i>Dead?</i>

79
00:07:12,365 --> 00:07:14,624
<i>Where? How did it happen?</i>

80
00:07:14,625 --> 00:07:19,024
<i>Ga Bi was... Ga Bi was...</i>

81
00:07:19,025 --> 00:07:22,254
<i>Madame! Madame. Run.</i>

82
00:07:22,255 --> 00:07:25,024
<i>- What's happening?
- We've been attacked.</i>

83
00:07:25,025 --> 00:07:27,274
<i>What?</i>

84
00:07:27,275 --> 00:07:30,025
Nan Jung we must flee at once.

85
00:07:31,325 --> 00:07:33,924
I'm asking you how Ga Bi died!

86
00:07:33,925 --> 00:07:36,375
Nan Jung!

87
00:07:38,535 --> 00:07:42,664
Off with her head, now! Speak!

88
00:07:42,665 --> 00:07:50,034
Ga Bi, she died in front of Jeonokseo.

89
00:07:50,035 --> 00:07:51,994
Jeonokseo?

90
00:07:51,995 --> 00:07:54,105
When was that?

91
00:07:54,975 --> 00:08:02,975
In Gyeongja Year (1540), she died by
knife stabbing in front of the prison.

92
00:08:05,775 --> 00:08:08,474
Your Excellency. Your Exce...

93
00:08:08,475 --> 00:08:12,274
Nan Jung, where did you
go when you're not well?

94
00:08:12,275 --> 00:08:15,784
Speak for yourself. Why are
you wearing court attire?

95
00:08:15,785 --> 00:08:17,174
Are you going into the palace?

96
00:08:17,175 --> 00:08:20,674
I just got word from the palace that
His Majesty the king collapsed.

97
00:08:20,675 --> 00:08:21,964
What?

98
00:08:21,965 --> 00:08:24,124
What do you mean? How, so suddenly?

99
00:08:24,125 --> 00:08:29,405
I'll find out the details once I'm in the
palace but he's in critical condition.

100
00:08:38,215 --> 00:08:39,885
Sir.

101
00:08:41,225 --> 00:08:43,574
What in the world happened?

102
00:08:43,575 --> 00:08:47,094
Jung Nan Jung kidnapped Court Lady Min.

103
00:08:47,095 --> 00:08:48,174
What?

104
00:08:48,175 --> 00:08:51,934
Thankfully, I rescued her
with the chief, Ok Nyeo.

105
00:08:51,935 --> 00:08:54,994
But she was badly tortured.

106
00:08:54,995 --> 00:08:58,154
Where is ma'am, where is she now?

107
00:08:58,155 --> 00:09:02,165
She's with Chief Ok Nyeo at His
Excellency Lee Jung Myeong's.

108
00:09:15,975 --> 00:09:17,074
Your Highness.

109
00:09:17,075 --> 00:09:19,244
Sir.

110
00:09:19,245 --> 00:09:22,094
I heard what happened from Cho Hee.

111
00:09:22,095 --> 00:09:27,065
Yes. If we were a bit late,
we might have lost her.

112
00:09:30,225 --> 00:09:32,674
Ma'am, are you awake?

113
00:09:32,675 --> 00:09:35,514
Ma'am.

114
00:09:35,515 --> 00:09:38,094
- Stay down, ma'am.
- Please remain down.

115
00:09:38,095 --> 00:09:39,965
Princess.

116
00:09:41,005 --> 00:09:42,084
Sir.

117
00:09:42,085 --> 00:09:45,935
It's such a relief you are awake.

118
00:09:49,035 --> 00:09:51,684
Ma'am, what's wrong?

119
00:09:51,685 --> 00:09:57,005
Your Highness, the Princess.
Kill me, please.

120
00:09:58,035 --> 00:09:59,705
Ma'am.

121
00:10:00,805 --> 00:10:06,804
Your subject, I couldn't beat the torture.

122
00:10:06,805 --> 00:10:12,104
Jung Nan Jung, I told her everything.

123
00:10:12,105 --> 00:10:14,715
What?

124
00:10:16,135 --> 00:10:19,904
What do you mean you said everything?
How much?

125
00:10:19,905 --> 00:10:25,584
The fact that sir, you were protecting me

126
00:10:25,585 --> 00:10:30,275
and that Ga Bi died in front
of the Jeonokseo too.

127
00:10:31,225 --> 00:10:34,135
I said everything.

128
00:10:37,565 --> 00:10:42,164
Then, Jung Nan Jung knows about the
identity of her highness the princess?

129
00:10:42,165 --> 00:10:46,064
No, not that.

130
00:10:46,065 --> 00:10:48,985
I didn't tell her that part.

131
00:10:54,845 --> 00:10:58,954
I can't believe it. He's just 30 years old.

132
00:10:58,955 --> 00:11:02,114
How can he collapse before
he reaches his prime?

133
00:11:02,115 --> 00:11:07,604
We knew he developed a heart disease after losing the
crown prince, but we didn't know it was this serious.

134
00:11:07,605 --> 00:11:10,934
Did you know about the king's illness?

135
00:11:10,935 --> 00:11:13,514
I also did not know.

136
00:11:13,515 --> 00:11:15,994
Your excellency.

137
00:11:15,995 --> 00:11:18,394
The royal physician is here.

138
00:11:18,395 --> 00:11:20,164
Alright.

139
00:11:20,165 --> 00:11:24,404
If the outside finds out about the king
being ill, there will be a ruckus.

140
00:11:24,405 --> 00:11:26,694
Everyone, watch your mouths.

141
00:11:26,695 --> 00:11:28,985
Yes, we should.

142
00:11:31,785 --> 00:11:36,075
How could this happen?

143
00:11:37,225 --> 00:11:39,804
How's the king's health?

144
00:11:39,805 --> 00:11:43,864
- The thing is...
- Be honest.

145
00:11:43,865 --> 00:11:50,714
His heart disease is a very grave illness that can have
severe bouts that are possibly deadly when aggravated.

146
00:11:50,715 --> 00:11:51,625
What?

147
00:11:51,626 --> 00:11:55,684
Right now we are treating
his pain and symptoms.

148
00:11:55,685 --> 00:11:59,954
But we don't have a way to heal
his heart disease completely.

149
00:11:59,955 --> 00:12:02,314
Forgive me for saying this,

150
00:12:02,315 --> 00:12:04,794
but if he doesn't gain
consciousness in four days time,

151
00:12:04,795 --> 00:12:08,265
I won't be able to guarantee anything.

152
00:12:43,375 --> 00:12:44,914
Your Highness.

153
00:12:44,915 --> 00:12:49,145
Talk to me for a moment, State Councilor.

154
00:12:59,305 --> 00:13:04,024
Your highness, I heard about the king's
condition from the royal physician.

155
00:13:04,025 --> 00:13:09,074
Your Highness, what now? If His
Majesty doesn't recover...

156
00:13:09,075 --> 00:13:12,714
Please watch what you say! Not recover?

157
00:13:12,715 --> 00:13:16,734
Your highness, I know
that won't happen either,

158
00:13:16,735 --> 00:13:20,715
but we need to think of the worst case.

159
00:13:21,915 --> 00:13:23,964
After the crown prince died,

160
00:13:23,965 --> 00:13:26,874
the king still hasn't had
an heir all this time.

161
00:13:26,875 --> 00:13:28,704
Now, our candidate for the throne...

162
00:13:28,705 --> 00:13:30,995
Stop that.

163
00:13:32,895 --> 00:13:37,415
He will wake up. He will.

164
00:13:39,135 --> 00:13:45,094
You just make sure the Greater Yoon
faction doesn't find out about this.

165
00:13:45,095 --> 00:13:48,435
Yes, your highness, you needn't worry.

166
00:13:55,745 --> 00:13:58,684
I need to stop by the prison.

167
00:13:58,685 --> 00:14:00,534
What is the matter?

168
00:14:00,535 --> 00:14:03,224
I have some attorney matter to look into.

169
00:14:03,225 --> 00:14:08,814
Cho Hee, you pay extra attention to
Sir Gang Sun Ho who's in danger now.

170
00:14:08,815 --> 00:14:10,385
Yes.

171
00:14:14,325 --> 00:14:17,194
What are you going to do about Min Soo Ok?

172
00:14:17,195 --> 00:14:21,984
Since Ga Bi died in front of the capital prison,
I must find out more about the details.

173
00:14:21,985 --> 00:14:23,564
Alright.

174
00:14:23,565 --> 00:14:28,015
We got to attack Gang Sun Ho first.

175
00:14:29,045 --> 00:14:32,454
He protected Min Soo Ok and
tried to poison me to death.

176
00:14:32,455 --> 00:14:36,264
Go kill him now with our private army.

177
00:14:36,265 --> 00:14:39,474
That won't be easy.

178
00:14:39,475 --> 00:14:40,844
Why not?

179
00:14:40,845 --> 00:14:43,404
Gang Sun Ho used to be the captain
of the intelligence officers.

180
00:14:43,405 --> 00:14:47,724
We don't have anyone in our
army who can match his skills.

181
00:14:47,725 --> 00:14:51,594
Only person can handle Gang Sun Ho.

182
00:14:51,595 --> 00:14:53,424
Who would that be?

183
00:14:53,425 --> 00:14:57,824
Joo Cheol Gi who used to be an
intelligence officer trainer.

184
00:14:57,825 --> 00:14:59,594
Joo Cheol Gi?

185
00:14:59,595 --> 00:15:04,414
He was someone who worked alongside Gang Sun
Ho for a long time as intelligence officers.

186
00:15:04,415 --> 00:15:08,344
Then bring him over at once.

187
00:15:08,345 --> 00:15:10,235
I understand.

188
00:15:30,995 --> 00:15:32,435
Sir.

189
00:15:35,345 --> 00:15:36,165
What is the matter?

190
00:15:36,166 --> 00:15:39,574
Lord Joo Cheol Gi just went
into Lord Yoon Won Hyung's.

191
00:15:39,575 --> 00:15:41,335
What?

192
00:15:42,745 --> 00:15:45,484
I'm sure they summoned him because of me.

193
00:15:45,485 --> 00:15:48,394
From now on, follow Joo Cheol Gi.

194
00:15:48,395 --> 00:15:50,814
Figure out his whereabouts in
full detail and watch him.

195
00:15:50,815 --> 00:15:53,175
Yes, Sir.

196
00:15:56,465 --> 00:15:57,704
Why me?

197
00:15:57,705 --> 00:16:01,145
Why me? You!

198
00:16:05,385 --> 00:16:06,534
Sir.

199
00:16:06,535 --> 00:16:07,764
Oh, Ok Nyeo!

200
00:16:07,765 --> 00:16:10,534
Someone else offered to
file the lawsuit instead.

201
00:16:10,535 --> 00:16:13,214
- What?!
- What?! Is that true?

202
00:16:13,215 --> 00:16:16,774
Ok Nyeo you worked so hard on this!

203
00:16:16,775 --> 00:16:18,914
I need to see that person.

204
00:16:18,915 --> 00:16:20,544
Can you take me there?

205
00:16:20,545 --> 00:16:21,714
He's on his way right now.

206
00:16:21,715 --> 00:16:23,995
Really?

207
00:16:26,975 --> 00:16:29,204
Have a seat.

208
00:16:29,205 --> 00:16:31,895
- Over here!
- Sit, sit.

209
00:16:32,725 --> 00:16:36,664
Thank you for entrusting
me to be your litigator.

210
00:16:36,665 --> 00:16:41,705
I will expose your innocence for
sure and have you released.

211
00:16:42,805 --> 00:16:47,434
In order for me to attend trial, I must know
your reason for wanting to kill Jung Man Ho.

212
00:16:47,435 --> 00:16:52,344
Is it to avenge for your late father?

213
00:16:52,345 --> 00:16:54,485
Tell him.

214
00:16:56,415 --> 00:17:00,344
Jung Man Ho did not only kill my father.

215
00:17:00,345 --> 00:17:06,175
My grandmother, my mother and even
all my siblings. He killed them all.

216
00:17:07,765 --> 00:17:13,034
What are you talking about? Did he
really kill your entire family?

217
00:17:13,035 --> 00:17:15,055
Yes.

218
00:17:17,955 --> 00:17:20,854
Mother, Uncle Man Ho is here.

219
00:17:20,855 --> 00:17:23,304
Man Ho? Tell him to come in.

220
00:17:23,305 --> 00:17:24,925
Okay.

221
00:17:29,195 --> 00:17:32,544
Sis, it's been a while!

222
00:17:32,545 --> 00:17:34,414
It has. Have a seat.

223
00:17:34,415 --> 00:17:36,605
Sure.

224
00:17:37,575 --> 00:17:41,344
But you seem to getting younger!

225
00:17:41,345 --> 00:17:46,004
You're still quick to flatter.

226
00:17:46,005 --> 00:17:51,404
Thanks to you, I've been
getting around pretty well!

227
00:17:51,405 --> 00:17:55,765
By the way. Sis, here you go.

228
00:17:57,395 --> 00:17:58,744
What is this?

229
00:17:58,745 --> 00:18:00,795
Open it up.

230
00:18:08,575 --> 00:18:11,034
Isn't this ginseng?

231
00:18:11,035 --> 00:18:13,724
You know that as well, Shin Hye?

232
00:18:13,725 --> 00:18:15,424
I promise you, Sis.

233
00:18:15,425 --> 00:18:18,984
I heard from the experts it's
a few hundred years old.

234
00:18:18,985 --> 00:18:23,444
When I said I wanted to gift the king with it
they wouldn't sell it to me no matter what.

235
00:18:23,445 --> 00:18:28,684
But I said it's to gift you with
it, they said okay right away.

236
00:18:28,685 --> 00:18:32,334
- Thank you.
- You're welcome.

237
00:18:32,335 --> 00:18:36,654
Actually I have a favor to ask you.

238
00:18:36,655 --> 00:18:38,694
What is it? Tell me.

239
00:18:38,695 --> 00:18:43,354
Actually, I'm in the middle
of a pestering trial.

240
00:18:43,355 --> 00:18:44,974
A trial?

241
00:18:44,975 --> 00:18:46,384
Did you cause trouble again?

242
00:18:46,385 --> 00:18:50,354
No, no! This time, I'm the victim.

243
00:18:50,355 --> 00:18:52,274
What is it that you want?

244
00:18:52,275 --> 00:18:56,694
There will be a trial soon.

245
00:18:56,695 --> 00:19:00,954
Help me so the residing officer
can make the proper punishment.

246
00:19:00,955 --> 00:19:05,284
Alright. I'll send a message
to the police director.

247
00:19:05,285 --> 00:19:09,585
Thank you. Thank you, Sis!

248
00:19:15,885 --> 00:19:16,904
Welcome.

249
00:19:16,905 --> 00:19:20,324
I heard a lot about you, Manager Yang.

250
00:19:20,325 --> 00:19:22,764
Well, yes.

251
00:19:22,765 --> 00:19:26,195
I've got no idea what you heard and how.

252
00:19:29,395 --> 00:19:32,214
Sir. Someone's here to see you.

253
00:19:32,215 --> 00:19:33,115
Who is it?

254
00:19:33,116 --> 00:19:37,554
Jung Man Ho. He's Madame
Jung Nan Jung's cousin.

255
00:19:37,555 --> 00:19:40,375
- Tell him to come in.
- Yes, Sir.

256
00:19:44,755 --> 00:19:48,124
Sir.

257
00:19:48,125 --> 00:19:51,544
I did get a message from Madame
Jung Nan Jung you were coming.

258
00:19:51,545 --> 00:19:54,204
Have a seat.
Yes.

259
00:19:54,205 --> 00:19:56,124
So you've got a trial tomorrow?

260
00:19:56,125 --> 00:19:59,544
Yes. I need your help with that.

261
00:19:59,545 --> 00:20:03,184
I looked into the case briefly,
and you don't need to worry!

262
00:20:03,185 --> 00:20:06,484
The criminal's crime of
trying to harm you is clear.

263
00:20:06,485 --> 00:20:11,064
But there's a litigator working
with the guy who tried to kill me.

264
00:20:11,065 --> 00:20:12,274
What? A litigator?

265
00:20:12,275 --> 00:20:17,364
Yes. Because of that, I worry
the trial might have issues.

266
00:20:17,365 --> 00:20:21,514
They are not adding just a little
bit of stress to me as is.

267
00:20:21,515 --> 00:20:23,534
Please help me.

268
00:20:23,535 --> 00:20:26,314
Alright. Don't worry about those lawyers.

269
00:20:26,315 --> 00:20:30,804
If they get in the way of the trial,
I will not have it no matter what.

270
00:20:30,805 --> 00:20:33,534
Thank you, sir.

271
00:20:33,535 --> 00:20:38,674
Manager Sir, do you know who's
the lawyer working with him?

272
00:20:38,675 --> 00:20:40,094
Not as of now.

273
00:20:40,095 --> 00:20:43,634
Find out who he is!

274
00:20:43,635 --> 00:20:46,835
Yes, sir.

275
00:20:50,945 --> 00:20:53,274
What brings you here?

276
00:20:53,275 --> 00:20:54,854
Is Chief Gong Jae Myung inside?

277
00:20:54,855 --> 00:20:56,864
Yes, come this way.

278
00:20:56,865 --> 00:20:59,044
Uncle.

279
00:20:59,045 --> 00:21:01,654
Manager Yang from the
police department is here.

280
00:21:01,655 --> 00:21:06,524
Well hello there. Long time no see.
Have a seat.

281
00:21:06,525 --> 00:21:11,324
I heard you guys are focusing on more
lawyer work than selling stuff these days.

282
00:21:11,325 --> 00:21:13,494
Yes, things worked out that well.

283
00:21:13,495 --> 00:21:18,464
Then, are you guys working on the kid
Um Nom who's in the capital prison too?

284
00:21:18,465 --> 00:21:23,374
Yes, Yoon Tae Won is
directly involved with that.

285
00:21:23,375 --> 00:21:26,454
Geez, things have gotten
a lot more complicated.

286
00:21:26,455 --> 00:21:28,934
Sir, what do you mean by that?

287
00:21:28,935 --> 00:21:31,374
The person Um Nom stabbed with the sickle

288
00:21:31,375 --> 00:21:36,374
is Jung Nan Jung's cousin Jung Man Ho.
Did you know that?

289
00:21:36,375 --> 00:21:38,994
Madame Jung Nan Jung's cousin?

290
00:21:38,995 --> 00:21:43,314
Yup. He just met the police director too.

291
00:21:43,315 --> 00:21:47,844
If things go wrong, Yoon Tae
Woon could be in trouble.

292
00:21:47,845 --> 00:21:51,684
Oh no! Shouldn't he drop that case then?

293
00:21:51,685 --> 00:21:55,645
Things have gotten so twisted!

294
00:21:56,145 --> 00:21:58,674
Thank you. Thank you.

295
00:21:58,675 --> 00:22:00,595
Work hard.

296
00:22:05,635 --> 00:22:08,824
Chief. You wanted to see me?

297
00:22:08,825 --> 00:22:11,674
Last time when you went to
the village Um Nom lived in,

298
00:22:11,675 --> 00:22:14,504
did you say Um Nom's entire family
ran away in the middle of the night?

299
00:22:14,505 --> 00:22:18,004
Yes, I heard the precinct is chasing
after the family that fled.

300
00:22:18,005 --> 00:22:21,354
Those family members are all dead.
What?

301
00:22:21,355 --> 00:22:24,854
You go to Yangji Village again
and find out what happened.

302
00:22:24,855 --> 00:22:29,434
Jung Man Ho and Um Nom's family.
Find out what happened between them.

303
00:22:29,435 --> 00:22:31,615
Yes, chief.

304
00:22:42,685 --> 00:22:45,934
What is this?

305
00:22:45,935 --> 00:22:50,635
Second Mistress, time for tonic.

306
00:22:58,615 --> 00:23:03,444
Hurry and get up. You
said you had a headache.

307
00:23:03,445 --> 00:23:06,464
Not just a headache.

308
00:23:06,465 --> 00:23:10,944
I am about to die from bursting.

309
00:23:10,945 --> 00:23:13,454
What would that be?

310
00:23:13,455 --> 00:23:15,954
Why?

311
00:23:15,955 --> 00:23:19,454
How can you go and tell
them I poisoned her food?

312
00:23:19,455 --> 00:23:22,594
Well, you're mad over that?

313
00:23:22,595 --> 00:23:25,164
I already said sorry for that.

314
00:23:25,165 --> 00:23:27,664
Don't be angry anymore, Ma'am.

315
00:23:27,665 --> 00:23:31,824
You can't be forgiven no matter
how I thinbk about this.

316
00:23:31,825 --> 00:23:35,844
Just wait and see if I give birth to a son.
Then you will be kicked out.

317
00:23:35,845 --> 00:23:40,014
Hey, Oh Jong Geum, that's
too much from you!

318
00:23:40,015 --> 00:23:41,404
What?

319
00:23:41,405 --> 00:23:44,834
Act like a madame if you're become one.

320
00:23:44,835 --> 00:23:48,524
Did you ever see the grand madame going
around the kitchen picking food to eat?

321
00:23:48,525 --> 00:23:54,594
But you go around acting like a maid and
that's why you got yourself into that.

322
00:23:54,595 --> 00:23:57,614
Are you through?

323
00:23:57,615 --> 00:24:00,964
Yea, I am. So what?

324
00:24:00,965 --> 00:24:02,984
You're truly...

325
00:24:02,985 --> 00:24:08,004
There's tonic here so you stuff
your face with it if you want.

326
00:24:08,005 --> 00:24:09,985
Then, I'm going.

327
00:24:11,485 --> 00:24:13,784
She's gone nuts!

328
00:24:13,785 --> 00:24:16,114
She's bullying me!

329
00:24:16,115 --> 00:24:18,664
I"m so scared.

330
00:24:18,665 --> 00:24:22,015
What is this? This is scarier.

331
00:24:29,655 --> 00:24:31,425
Jeez.

332
00:24:46,515 --> 00:24:49,954
What happened? Why the blood?

333
00:24:49,955 --> 00:24:53,264
Did something happen to my son?

334
00:24:53,265 --> 00:24:56,974
How strange.

335
00:24:56,975 --> 00:24:59,374
What? What's strange?

336
00:24:59,375 --> 00:25:01,605
Let me have it.

337
00:25:07,245 --> 00:25:12,154
I told you you were pregnant, right?

338
00:25:12,155 --> 00:25:14,634
But today, you suddenly bled?

339
00:25:14,635 --> 00:25:16,974
Yes.

340
00:25:16,975 --> 00:25:24,034
I'm sorry. Actually I'm not a
specialist in women's conditions.

341
00:25:24,035 --> 00:25:27,824
What do you mean by saying that now?

342
00:25:27,825 --> 00:25:30,704
I mean, I'll get you a good doctor.

343
00:25:30,705 --> 00:25:32,984
So you can have him take your pulse.

344
00:25:32,985 --> 00:25:36,504
I'm really sorry.

345
00:25:36,505 --> 00:25:40,644
Ahjussi! Are you joking me?

346
00:25:40,645 --> 00:25:43,345
I won't forgive you!

347
00:25:52,125 --> 00:25:55,614
Don't worry. It wasn't bleeding.

348
00:25:55,615 --> 00:25:58,504
Then I'm fine, right? Thanks, doctor.

349
00:25:58,505 --> 00:26:02,414
It's not bleeding but menstruation.

350
00:26:02,415 --> 00:26:03,924
Menstruation?

351
00:26:03,925 --> 00:26:07,534
How can a pregnant woman have menstruation?

352
00:26:07,535 --> 00:26:09,904
Pregnant? What do you mean pregnant?

353
00:26:09,905 --> 00:26:11,474
Who's pregnant?

354
00:26:11,475 --> 00:26:15,034
What? Take my pulse again.

355
00:26:15,035 --> 00:26:18,494
The other doctor clearly
said I was pregnant.

356
00:26:18,495 --> 00:26:20,524
I don't know what that quack said.

357
00:26:20,525 --> 00:26:23,774
But I don't need to take your pulse
again to tell you you're not pregnant.

358
00:26:23,775 --> 00:26:26,414
What? No! No, doctor!

359
00:26:26,415 --> 00:26:28,524
Save me. Please save me.

360
00:26:28,525 --> 00:26:29,994
What are you doing?

361
00:26:29,995 --> 00:26:33,254
What do you mean save you?
Someone's trying to kill you?

362
00:26:33,255 --> 00:26:37,014
Yes. So many people are dying to kill me.

363
00:26:37,015 --> 00:26:39,474
What do I do? Save me. Wait a minute.

364
00:26:39,475 --> 00:26:42,394
Come here. All of us together, once more.

365
00:26:42,395 --> 00:26:44,824
Hear that beating?

366
00:26:44,825 --> 00:26:46,744
You don't?

367
00:26:46,745 --> 00:26:49,365
You should.

368
00:26:53,335 --> 00:26:57,225
Work hard.

369
00:27:00,255 --> 00:27:04,684
If Madame finds out about this, I'm done.

370
00:27:04,685 --> 00:27:09,384
What do I do? What do I do?

371
00:27:09,385 --> 00:27:14,295
What? Well, I can just get pregnant again.

372
00:27:15,865 --> 00:27:20,204
I must find a way to get
the lord's seeds again.

373
00:27:20,205 --> 00:27:21,944
Alright, Oh Jong Geum.

374
00:27:21,945 --> 00:27:27,254
You can do this, Oh Jong Geum.
You can do this.

375
00:27:27,255 --> 00:27:31,374
Madame, you're here.
You can do this.

376
00:27:31,375 --> 00:27:34,425
Get a good grip on your
toes and get this done.

377
00:27:39,895 --> 00:27:41,884
Did you find out?

378
00:27:41,885 --> 00:27:45,304
According to the men who were
chasing after Ga Bi that year,

379
00:27:45,305 --> 00:27:47,934
Ga Bi was really stabbed.

380
00:27:47,935 --> 00:27:53,924
But the issue is, Ga Bi at the time
was pregnant to the full-term.

381
00:27:53,925 --> 00:27:58,654
What? Why didn't we know
about that all this time?

382
00:27:58,655 --> 00:28:03,294
His Excellency was very furious
they failed to capture her.

383
00:28:03,295 --> 00:28:06,734
So they were scared and
kept their mouths shut.

384
00:28:06,735 --> 00:28:10,764
Then, did the child that was
born die alongwith Ga Bi too?

385
00:28:10,765 --> 00:28:14,695
They don't know that either.

386
00:28:17,245 --> 00:28:18,964
Whose child was it?

387
00:28:18,965 --> 00:28:21,634
At the time, the captain of the
guards who ran away with her,

388
00:28:21,635 --> 00:28:25,354
was called Lee Myung Hun.

389
00:28:25,355 --> 00:28:28,204
I think it's likely his.

390
00:28:28,205 --> 00:28:31,954
No. That's hard to say.

391
00:28:31,955 --> 00:28:33,934
What do you mean?

392
00:28:33,935 --> 00:28:36,224
Ga Bi was a eastern palace maid.

393
00:28:36,225 --> 00:28:39,694
If a palace maid was pregnant
the first one to suspect

394
00:28:39,695 --> 00:28:43,144
is the king having graced her!

395
00:28:43,145 --> 00:28:48,185
Then, Ga Bi could have
been bedded by the king?

396
00:29:02,495 --> 00:29:05,904
I've never seen this before.
Do you know what this is?

397
00:29:05,905 --> 00:29:08,914
I don't know that but

398
00:29:08,915 --> 00:29:13,275
it looked precious so I
thought I'd give it to you.

399
00:29:14,805 --> 00:29:19,365
Your highness, I have
something to give you.

400
00:29:32,535 --> 00:29:35,194
Someone gifted me with it.

401
00:29:35,195 --> 00:29:40,844
But I think it seems too grand
on me so I'm offering it to you.

402
00:29:40,845 --> 00:29:46,204
You! Where did you get this?

403
00:29:46,205 --> 00:29:48,644
Your highness, what's wrong?

404
00:29:48,645 --> 00:29:51,435
I asked you where you got it from.

405
00:29:53,045 --> 00:29:58,584
You remember that Yoo Jong Hui from
the prison gave me that hairpin

406
00:29:58,585 --> 00:30:02,344
that Great King Joongjong
gifted to the women he graced?

407
00:30:02,345 --> 00:30:04,605
I do remember.

408
00:30:06,015 --> 00:30:09,574
You mean that's Ga Bi's?

409
00:30:09,575 --> 00:30:12,924
It's possible I think.

410
00:30:12,925 --> 00:30:16,764
Then, that's very bad.

411
00:30:16,765 --> 00:30:22,274
If that child died with Ga Bi, it
means we murdered a royal blood.

412
00:30:22,275 --> 00:30:26,485
If that kid lived, that's
an even bigger problem.

413
00:30:27,905 --> 00:30:32,464
Go and find out more details of that night.

414
00:30:32,465 --> 00:30:37,074
We must find out whether Ga
Bi's child died or lived.

415
00:30:37,075 --> 00:30:39,025
Alright.

416
00:30:41,435 --> 00:30:43,165
Madame.

417
00:30:43,905 --> 00:30:48,945
Madame. The lordship is back from the
palace but he's looking for you.

418
00:30:49,525 --> 00:30:51,415
Alright.

419
00:30:55,735 --> 00:30:58,914
How is the king? Any improvement?

420
00:30:58,915 --> 00:31:01,664
He might not live.

421
00:31:01,665 --> 00:31:03,104
What?

422
00:31:03,105 --> 00:31:08,254
According to the royal physician, if he's not
up in three days, the future is not guaranteed.

423
00:31:08,255 --> 00:31:12,624
Then, he could die?

424
00:31:12,625 --> 00:31:15,104
We don't know.

425
00:31:15,105 --> 00:31:21,194
Then, we need to start the
things we've been plotting.

426
00:31:21,195 --> 00:31:25,724
We need to find a replacement
to fill the crown prince seat.

427
00:31:25,725 --> 00:31:30,144
Even if the king gets up in a miracle,
it will be hard for him to get an heir.

428
00:31:30,145 --> 00:31:35,275
So we must decide on the
next throne successor.

429
00:31:37,155 --> 00:31:39,734
Let's talk about the princes available.

430
00:31:39,735 --> 00:31:41,144
Yes.

431
00:31:41,145 --> 00:31:48,374
Prince Deokyang's son, Prince Poonsang. Prince Goonwon's foster
son who is also Prince Deokhoon's second son, Prince Haryoon.

432
00:31:48,375 --> 00:31:54,584
And Prince Deokhoon's other two sons,
Prince Hawon and Prince Hason.

433
00:31:54,585 --> 00:31:58,414
Nan Jung, who do you have in mind?

434
00:31:58,415 --> 00:32:01,924
Prince Poonsang has great
talents and personality.

435
00:32:01,925 --> 00:32:07,494
But Deokyang is aligned with our rivals.

436
00:32:07,495 --> 00:32:09,674
He's hiding his talons right now.

437
00:32:09,675 --> 00:32:13,234
But we don't know how he
will be once on the throne.

438
00:32:13,235 --> 00:32:17,854
Then, one from Prince
Deokhoon's three sons?

439
00:32:17,855 --> 00:32:20,634
Prince Deokhoon's mother, Queen Changbin

440
00:32:20,635 --> 00:32:24,534
and his wives are all from powerful clans.

441
00:32:24,535 --> 00:32:27,024
And Prince Deokhoon is already deceased.

442
00:32:27,025 --> 00:32:30,574
So no matter which of the three
princes we serve as the king,

443
00:32:30,575 --> 00:32:34,164
it won't be hard for us to tame him.

444
00:32:34,165 --> 00:32:38,554
The issue is how we can bring
this up to the queen dowager.

445
00:32:38,555 --> 00:32:41,184
It won't be easy.

446
00:32:41,185 --> 00:32:47,654
Right. The queen dowager isn't someone who will
forfeit on getting an heir out of the king.

447
00:32:47,655 --> 00:32:50,594
If the king dies now,

448
00:32:50,595 --> 00:32:54,564
everything we prepared all
this time will go to zero.

449
00:32:54,565 --> 00:32:57,505
We must make a decision.

450
00:33:00,855 --> 00:33:03,114
I hear you've been drinking a lot.

451
00:33:03,115 --> 00:33:05,124
You shouldn't drink too much.

452
00:33:05,125 --> 00:33:07,204
Oh sir! Sir!

453
00:33:07,205 --> 00:33:11,664
Sir Sir! Have you been able to buy the entire ginseng supply
(they buy so that they can sell for a higher profit)?

454
00:33:11,665 --> 00:33:13,834
You came sooner than expected.

455
00:33:13,835 --> 00:33:16,234
There wasn't some kind
of problem was there?

456
00:33:16,235 --> 00:33:20,415
Don't worry. I bought them all.

457
00:33:21,075 --> 00:33:24,545
First, why don't we go on inside.

458
00:33:26,465 --> 00:33:28,474
Oh hello.

459
00:33:28,475 --> 00:33:31,814
Aigoo, Sir you worked hard.

460
00:33:31,815 --> 00:33:35,224
Sir please tell me how
much you bought per root.

461
00:33:35,225 --> 00:33:38,804
I bought them for 300 nyang per root.
I bought at least 5000 of them.

462
00:33:38,805 --> 00:33:40,364
Yes surely did!

463
00:33:40,365 --> 00:33:43,214
If it was for that price,
it seems quite appropriate.

464
00:33:43,215 --> 00:33:46,574
Hyungnim, then what do we need to do now?

465
00:33:46,575 --> 00:33:50,134
Don't things happen only if Jung Nan
Jung we're the ones who bought them?

466
00:33:50,135 --> 00:33:54,274
No, no. No. We need to approach them first.

467
00:33:54,275 --> 00:33:57,354
Hey Mansu now your role becomes important.

468
00:33:57,355 --> 00:34:00,535
Yes, Hyungnim, just give the word.

469
00:34:18,415 --> 00:34:20,265
Oh

470
00:34:21,225 --> 00:34:23,185
Have a seat.

471
00:34:26,095 --> 00:34:28,014
What happened to the
reason you went to Songdo?

472
00:34:28,015 --> 00:34:30,184
The thing is...

473
00:34:30,185 --> 00:34:32,984
we failed to secure the entire
ginseng supply, Head Merchant.

474
00:34:32,985 --> 00:34:34,174
We apologize.

475
00:34:34,175 --> 00:34:37,345
What? You failed?

476
00:34:38,595 --> 00:34:40,874
Why did you fail?

477
00:34:40,875 --> 00:34:45,334
By the time these two had arrived at
Songdo someone else had already done so.

478
00:34:45,335 --> 00:34:47,334
What? Who?

479
00:34:47,335 --> 00:34:50,575
We weren't able to find out.

480
00:34:51,735 --> 00:34:54,904
Dong Chang go and find out
who that "someone" is.

481
00:34:54,905 --> 00:34:58,194
We need to secure ginseng before
the Ming Trading Company arrives.

482
00:34:58,195 --> 00:34:59,874
But would he give them up so easily?

483
00:34:59,875 --> 00:35:02,685
What are you talking about! We
must make him give them up.

484
00:35:02,695 --> 00:35:05,394
Go this instant and find out who he is.
Right now!

485
00:35:05,395 --> 00:35:07,435
Yes, Head Merchant.

486
00:35:09,395 --> 00:35:11,564
Head Merchant.

487
00:35:11,565 --> 00:35:14,244
What about Jong Su?
- He's not here yet.

488
00:35:14,245 --> 00:35:16,995
- There's no other news?
- No

489
00:35:20,005 --> 00:35:22,084
The trial will start soon, let's go inside.

490
00:35:22,085 --> 00:35:23,785
Yes.

491
00:35:24,785 --> 00:35:27,074
You don't need to worry.

492
00:35:27,075 --> 00:35:30,475
Just talk to me for a minute.

493
00:35:31,315 --> 00:35:33,314
Hey... h-hey-hey Ok Nyeo!

494
00:35:33,315 --> 00:35:35,214
Sir!

495
00:35:35,215 --> 00:35:37,284
What happened? Did you look into it?

496
00:35:37,285 --> 00:35:40,164
Jong Su, whom we sent to Eon Nom's
village hasn't come back yet.

497
00:35:40,165 --> 00:35:44,044
Aigoo that's a big deal!
The trial will start soon.

498
00:35:44,045 --> 00:35:46,114
Then what do we do!

499
00:35:46,115 --> 00:35:49,065
The Lieutenant Colonel of the
Police Bureau has arrived.

500
00:36:08,045 --> 00:36:10,765
Oh! Supervisor Yang!

501
00:36:13,145 --> 00:36:18,204
Hey, isn't that the guy who was a clerk
at the Ministry of Marketplace Measure?

502
00:36:18,205 --> 00:36:20,924
- The bastard of Yoon Won Hyeong?
- That's correct, sir.

503
00:36:20,925 --> 00:36:24,634
Why is someone with a government post
proactively trying to become a lawyer?

504
00:36:24,635 --> 00:36:27,034
I know that he has already quit the
Ministry of Marketplace Measure.

505
00:36:27,035 --> 00:36:28,824
Is that so?

506
00:36:28,825 --> 00:36:30,925
Ok, I understand.

507
00:36:32,975 --> 00:36:37,255
Now the trial will begin.
Drag in the criminal.

508
00:36:42,515 --> 00:36:44,335
Oh goodness.

509
00:36:48,605 --> 00:36:52,834
Lawyer please start the legal
defense of the defendant Eon Nom.

510
00:36:52,835 --> 00:36:57,165
Tae Won, calmly.

511
00:36:58,705 --> 00:37:04,934
I, a lowly lawyer have something
to ask the defendant.

512
00:37:04,935 --> 00:37:06,344
Please grant me your permission.

513
00:37:06,345 --> 00:37:08,435
I shall.

514
00:37:09,655 --> 00:37:14,854
You the defendant definitely attempted to
stab Jeong Man Ho to death with a scythe.

515
00:37:14,855 --> 00:37:15,974
Correct.

516
00:37:15,975 --> 00:37:18,664
Though your sins are clear why is it
that you filed a counter lawsuit?

517
00:37:18,665 --> 00:37:22,464
I, this lowly person, did not
issue this petition to live.

518
00:37:22,465 --> 00:37:26,405
But to reveal Sir Jeong Man Ho's treachery.

519
00:37:28,535 --> 00:37:33,884
First I seek to reveal the truth behind the
death of the defendant's father, Lee Man Geum.

520
00:37:33,885 --> 00:37:38,634
Since he is related to this, I will
call upon Jeong Man Ho as witness.

521
00:37:38,635 --> 00:37:40,184
Huh?

522
00:37:40,185 --> 00:37:41,814
This cannot be allowed my lord.

523
00:37:41,815 --> 00:37:46,734
The lawyer is already attempting
to defame the victim Jeong Man Ho.

524
00:37:46,735 --> 00:37:49,985
We do not know what kind of
scheme that fellow is plotting.

525
00:37:50,655 --> 00:37:53,605
I just need to hear one thing.

526
00:37:55,785 --> 00:37:59,055
Step forward Jeong Man Ho.

527
00:38:00,835 --> 00:38:06,834
4 years ago you reported to the police bureau that Lee Man
Geum had committed stealing (put this in lawyer terms please).

528
00:38:06,835 --> 00:38:11,194
What exactly did Lee Man Geum steal?

529
00:38:11,195 --> 00:38:13,584
Money. 500 nyang.

530
00:38:13,585 --> 00:38:15,904
This is a falsehood, my lord.

531
00:38:15,905 --> 00:38:17,534
What?

532
00:38:17,535 --> 00:38:21,104
It's not. How could it be.

533
00:38:21,105 --> 00:38:23,724
Then I shall ask the defendant

534
00:38:23,725 --> 00:38:27,504
What is it that your father Lee Man
Geum had stolen from Jeong Man Ho?

535
00:38:27,505 --> 00:38:29,484
- Is it really money?
- No, it's not.

536
00:38:29,485 --> 00:38:32,474
- Then what is it?
- It was weeds.

537
00:38:32,475 --> 00:38:34,294
Weeds?

538
00:38:34,295 --> 00:38:39,524
Four years ago, Lee Man Geum cultivated a plot of
land by cutting down the weeds and farmed on it.

539
00:38:39,525 --> 00:38:44,424
Jeong Man Ho found out about this and requested
payment of the weeds from Lee Man Geum.

540
00:38:44,425 --> 00:38:51,134
Lee Man Geum said that he didn't have the financial means.
Thus was reported to the police bureau for stealing valuables.

541
00:38:51,135 --> 00:38:54,914
My lord, the lawyer is spewing nonsense.

542
00:38:54,915 --> 00:38:58,774
For a nonsensical reason such as that, there is no way
the police bureau would have proceeded with a trial.

543
00:38:58,775 --> 00:39:01,324
The captain's words are correct.

544
00:39:01,325 --> 00:39:05,864
It's not that he had sown seeds or something. To say that
a trial was held to determine the owner of the weeds,

545
00:39:05,865 --> 00:39:08,614
does that make sense?

546
00:39:08,615 --> 00:39:13,834
Yes, lord. At the time the officials who oversaw the case should
have made the same decision that you have just now, my lord.

547
00:39:13,835 --> 00:39:18,964
However the father of the
defendant, Lee Man Geum

548
00:39:18,965 --> 00:39:23,664
for the crime of stealing weeds was subject
to 50 floggings, from which he died.

549
00:39:23,665 --> 00:39:27,014
- Is that true?
- Yes

550
00:39:27,015 --> 00:39:31,724
Jeong Man Ho did not only
kill Eon Nom's father.

551
00:39:31,725 --> 00:39:35,744
- What?
- Jeong Man Ho killed not only Eon Nom's father, but

552
00:39:35,745 --> 00:39:40,314
also his paternal grandmother Ggeut Soon, his mother Choi
Geum, his eldest sister, Yi Yeon Jeong, in addition to

553
00:39:40,315 --> 00:39:43,874
his younger sister Yi Yeon Seong.
He killed them all.

554
00:39:43,875 --> 00:39:48,334
Lord! The lawyer's claims are false!

555
00:39:48,335 --> 00:39:54,324
Eon Nom's family members could not pay back their debts
to Jeong Man Ho, and ran away in the middle of the night

556
00:39:54,325 --> 00:39:58,185
and are wanted by the police bureau.

557
00:40:02,045 --> 00:40:03,644
He's here. He's here.

558
00:40:03,645 --> 00:40:07,325
Sir, he's here.

559
00:40:09,315 --> 00:40:15,074
Lord, I request that you give us a brief intersession
(lawyer talk for break whatever that is).

560
00:40:15,075 --> 00:40:17,025
Permission granted.

561
00:40:20,505 --> 00:40:23,045
So how did it go?

562
00:40:30,265 --> 00:40:36,894
My lord, the defendant's family
members did not runaway at night.

563
00:40:36,895 --> 00:40:39,645
The family members all

564
00:40:40,755 --> 00:40:45,095
threw themselves into the
river, committing suicide.

565
00:40:48,655 --> 00:40:51,794
I mean, how is it that they who
willingly fell into the river

566
00:40:51,795 --> 00:40:56,174
were killed by me? I am wronged, my lord.

567
00:40:56,175 --> 00:41:00,454
Lord, I have evidence that the
defendant's entire family died

568
00:41:00,455 --> 00:41:02,684
because of the persecution by Jeong Man Ho.

569
00:41:02,685 --> 00:41:08,335
I would like to summon Eon Nom
as a witness to this incident.

570
00:41:09,165 --> 00:41:12,145
Eon Nom, rise.

571
00:41:13,105 --> 00:41:17,094
Eon Nom before you went to
Jeong Man Ho with the scythe

572
00:41:17,095 --> 00:41:21,134
could you tell me what happened?

573
00:41:21,135 --> 00:41:26,535
What was the reason that
your family decided to die?

574
00:41:29,035 --> 00:41:32,024
A few days before that incident

575
00:41:32,025 --> 00:41:38,795
on the field that had already completed
harvest, my family had picked up the sheaves.

576
00:41:39,435 --> 00:41:44,424
We had to do that so that we can at least
make gruel with it to feed ourselves.

577
00:41:44,425 --> 00:41:50,854
But then the owner of that
field was Sir Jeong Man Ho.

578
00:41:50,855 --> 00:41:53,424
When Sir Jeong Man Ho found
out about that incident

579
00:41:53,425 --> 00:41:58,595
he said that if we did not pay for the sheaves
he said he would report us to the police bureau.

580
00:41:59,325 --> 00:42:01,574
To me, whom begged saying that
I do not have money to pay

581
00:42:01,575 --> 00:42:06,814
he requested that I give him
my sister as a concubine.

582
00:42:06,815 --> 00:42:09,434
How old was your sister?

583
00:42:09,435 --> 00:42:12,414
15.

584
00:42:12,415 --> 00:42:14,164
Eon Nom.

585
00:42:14,165 --> 00:42:17,424
If we don't pay him the money,
he said he'd take Eon Jeong.

586
00:42:17,425 --> 00:42:20,054
Let's runaway. There's no other way.

587
00:42:20,055 --> 00:42:21,864
Where can we go

588
00:42:21,865 --> 00:42:24,114
with grandmother who's not able to walk?

589
00:42:24,115 --> 00:42:29,274
Mother let's go. We can't let them
kill Eon Nom and Eon Jeong too.

590
00:42:29,275 --> 00:42:31,974
We can't give him Eon Jeong
to be his concubine.

591
00:42:31,975 --> 00:42:34,604
We must go. We have to go Mother.

592
00:42:34,605 --> 00:42:39,414
I convinced my family members that the
only way to avoid this horrible fate

593
00:42:39,415 --> 00:42:45,004
was to run away at night.

594
00:42:45,005 --> 00:42:48,464
Hurry hurry hurry.

595
00:42:48,465 --> 00:42:50,425
That way please.

596
00:42:53,055 --> 00:42:55,474
To the mountains. Let's
go to the mountains.

597
00:42:55,475 --> 00:42:58,155
- Hurry.
- Yeah let's

598
00:43:03,325 --> 00:43:06,524
- Aigoo!
- Grandmother! Grandmother!

599
00:43:06,525 --> 00:43:08,754
Mother! Grandmother!

600
00:43:08,755 --> 00:43:11,564
Mother!

601
00:43:11,565 --> 00:43:13,704
Hurry get on.

602
00:43:13,705 --> 00:43:16,764
No, grandmother. What can be done!
- Hurry hurry!

603
00:43:16,765 --> 00:43:19,585
- Hurry, hurry!
- Aigoo, aigoo!

604
00:43:52,255 --> 00:43:53,324
Grandmother,

605
00:43:53,325 --> 00:43:54,974
I will go find something to eat.

606
00:43:54,975 --> 00:43:56,124
What would there be for you to look?
(intention: Don't bother)

607
00:43:56,125 --> 00:43:58,325
I'll have a look.

608
00:44:19,305 --> 00:44:20,985
Grandmother!

609
00:44:21,895 --> 00:44:25,124
Grandmother why are you being like this?
Grandmother.

610
00:44:25,125 --> 00:44:28,864
Eon Nom, I don't want to be a burden.

611
00:44:28,865 --> 00:44:31,244
Grandmother.

612
00:44:31,245 --> 00:44:34,535
Grandmother, grandmother.

613
00:44:35,635 --> 00:44:37,874
What can be done about you all.

614
00:44:37,875 --> 00:44:39,344
Grandmother.

615
00:44:39,345 --> 00:44:43,685
Let's all just die together.

616
00:44:44,895 --> 00:44:50,804
Rather than living like
this, it's better to die.

617
00:44:50,805 --> 00:44:53,214
Mother, mother.

618
00:44:53,215 --> 00:44:55,974
Mother.

619
00:44:55,975 --> 00:44:58,544
Mother

620
00:44:58,545 --> 00:45:02,995
Mother, mother.

621
00:45:25,255 --> 00:45:27,985
I lived too long.

622
00:45:43,515 --> 00:45:49,534
No, no, no you can't mother. No it isn't

623
00:45:49,535 --> 00:45:51,964
When I came to my senses

624
00:45:51,965 --> 00:45:55,824
I was the only one left.

625
00:45:55,825 --> 00:45:57,824
Don't go mother.

626
00:45:57,825 --> 00:46:00,754
Were you the only survivor?

627
00:46:00,755 --> 00:46:02,354
I said you can't!

628
00:46:02,355 --> 00:46:06,974
- Yes.
- Why didn't you save your family even though it was too late?

629
00:46:06,975 --> 00:46:09,344
What's the point?

630
00:46:09,345 --> 00:46:12,234
Either way inside the riverwater or out

631
00:46:12,235 --> 00:46:14,494
it was all the same to us.

632
00:46:14,495 --> 00:46:18,304
After you came up from the
riverbank what did you do?

633
00:46:18,305 --> 00:46:21,534
I went to Sir Jeong Man Ho's residence

634
00:46:21,535 --> 00:46:25,865
to kill Sir Jeong Man
Ho and to kill myself.

635
00:46:27,835 --> 00:46:30,015
Save me, save me!

636
00:46:32,765 --> 00:46:34,845
Save me.

637
00:46:40,465 --> 00:46:46,434
But I couldn't kill him.

638
00:46:46,435 --> 00:46:47,844
Why?

639
00:46:47,845 --> 00:46:50,844
Why couldn't you kill him?

640
00:46:50,845 --> 00:46:53,614
I don't know.

641
00:46:53,615 --> 00:46:56,525
My body wouldn't listen to me.

642
00:46:58,245 --> 00:47:04,214
When I came to my senses I
was at the police bureau.

643
00:47:04,215 --> 00:47:06,254
No

644
00:47:06,255 --> 00:47:08,634
No, it's all a lie.

645
00:47:08,635 --> 00:47:10,804
I'm wronged, my lord.

646
00:47:10,805 --> 00:47:14,524
This Eon Nom right here, stabbed
me with a scythe to kill me.

647
00:47:14,525 --> 00:47:16,864
Here, here as you can see.

648
00:47:16,865 --> 00:47:19,454
You can see a wound remains!

649
00:47:19,455 --> 00:47:22,554
Lord, Jeong Man Ho is lying.

650
00:47:22,555 --> 00:47:25,544
The wounds on his body
is also a fabrication.

651
00:47:25,545 --> 00:47:27,104
No they are not, my Lord.

652
00:47:27,105 --> 00:47:30,304
This lawyer is telling lies right now!

653
00:47:30,305 --> 00:47:33,954
Lord, I have proof Plaintiff
Jeong Man Ho is lying.

654
00:47:33,955 --> 00:47:36,294
Please come forward.

655
00:47:36,295 --> 00:47:39,844
You just need to tell the truth.

656
00:47:39,845 --> 00:47:44,874
This person worked as a slave in Jeong
Man Ho's house until he was kicked out.

657
00:47:44,875 --> 00:47:49,094
Are Jeong Man Ho's wounds from
being stabbed by someone?

658
00:47:49,095 --> 00:47:50,224
No, they are not.

659
00:47:50,225 --> 00:47:53,424
If not, what's the cause of
the wounds on this body?

660
00:47:53,425 --> 00:47:59,584
He asked me to make those
wounds on his body.

661
00:47:59,585 --> 00:48:05,165
I couldn't disobey his orders
so I did as I was told.

662
00:48:06,215 --> 00:48:09,674
Listen you bastard. What
nonsense are you saying?

663
00:48:09,675 --> 00:48:11,774
Lord. This is unjust.

664
00:48:11,775 --> 00:48:16,004
They are in cahoots and
conspiring against me.

665
00:48:16,005 --> 00:48:21,854
Lord, who is the real
criminal in this trial?

666
00:48:21,855 --> 00:48:26,134
The one who threatened and persecuted a family and
causing the deaths of five out of 6 family members

667
00:48:26,135 --> 00:48:30,914
and then accusing the one
remaining son of stabbing him

668
00:48:30,915 --> 00:48:33,974
and then punishing him by
flogging him 50 times!

669
00:48:33,975 --> 00:48:36,824
He is the criminal!

670
00:48:36,825 --> 00:48:38,084
No, my Lord.

671
00:48:38,085 --> 00:48:42,654
Please punish Jeong Man Ho and recognize

672
00:48:42,655 --> 00:48:45,664
the unjust way in which he's
treated an innocent young man.

673
00:48:45,665 --> 00:48:47,475
My Lord.

674
00:48:54,075 --> 00:48:56,474
I understand the lawyer's assertions

675
00:48:56,475 --> 00:48:59,994
but I see the merit in Jeong
Man Ho's testimony as well.

676
00:48:59,995 --> 00:49:03,664
This is all based on verbal
accounts of both parties.

677
00:49:03,665 --> 00:49:07,284
And the testimony by the slave witness

678
00:49:07,285 --> 00:49:09,674
lacks credibility.

679
00:49:09,675 --> 00:49:12,484
I feel badly for Eon Nom but

680
00:49:12,485 --> 00:49:16,754
the only thing clear in this
trial is the guilt of Eon Nom.

681
00:49:16,755 --> 00:49:21,824
Without clear evidence that can be verified
with our own eyes, I cannot punish Jeon Man Ho.

682
00:49:21,825 --> 00:49:23,704
This is the law.

683
00:49:23,705 --> 00:49:26,394
Lord, how do you apply the law

684
00:49:26,395 --> 00:49:28,894
only to Jeong Man Ho?

685
00:49:28,895 --> 00:49:33,214
Why does the law and nation hide
until Eon Nom is given 50 flogs

686
00:49:33,215 --> 00:49:35,314
and then it pretends to do its work.

687
00:49:35,315 --> 00:49:40,514
Uh, are you making a mockery of
the law and the trial judge?

688
00:49:40,515 --> 00:49:43,984
Sheriff, remove him from the court.

689
00:49:43,985 --> 00:49:45,344
Yes.

690
00:49:45,345 --> 00:49:47,734
My Lord. Lord.

691
00:49:47,735 --> 00:49:50,044
Lord.

692
00:49:50,045 --> 00:49:52,934
Tae Won. Tae Won.

693
00:49:52,935 --> 00:49:57,644
Lord, when this Jeong Man Oh trampled on
innocent people and escaped the village.

694
00:49:57,645 --> 00:50:01,034
When he was coveting a young girl and
threatening a boy who'd lost his father

695
00:50:01,035 --> 00:50:04,824
our nation and our law was
not able to protect Eon Nom.

696
00:50:04,825 --> 00:50:09,214
You and your officials ample oppotunity to look
into the Jeong Man Ho's situation thoroughly

697
00:50:09,215 --> 00:50:12,814
and see that Eon Nom had
no choice but to kill him

698
00:50:12,815 --> 00:50:15,725
due to his grievances.

699
00:50:17,915 --> 00:50:22,394
The fact that he is still on his knees

700
00:50:22,395 --> 00:50:24,904
being accused of being a criminal

701
00:50:24,905 --> 00:50:28,394
is a proof that the law of this country

702
00:50:28,395 --> 00:50:30,934
only protects only the
powerful and the privileged

703
00:50:30,935 --> 00:50:32,224
- in this country.
- Arrest her!

704
00:50:32,225 --> 00:50:33,694
How dare you

705
00:50:33,695 --> 00:50:35,774
speak such nonsense in
this honourable place!

706
00:50:35,775 --> 00:50:39,274
If this is not a mockery what is?

707
00:50:39,275 --> 00:50:43,914
Uh huh, sheriff, take her out of here!

708
00:50:43,915 --> 00:50:45,474
My Lord. Lord.

709
00:50:45,475 --> 00:50:47,364
My Lord. Lord.

710
00:50:47,365 --> 00:50:49,154
Ok Nyeo, what are you doing?
You want to die?

711
00:50:49,155 --> 00:50:54,795
You have a death wish? Speak no more.

712
00:50:58,985 --> 00:51:00,985
Let me go.

713
00:51:21,515 --> 00:51:24,344
Does this make sense?

714
00:51:24,345 --> 00:51:28,054
What kind of a trial was that?

715
00:51:28,055 --> 00:51:31,004
Ok Nyeo, if they ignore the
the work of Weijibu like this

716
00:51:31,005 --> 00:51:33,804
there is no reason for there being
a Weijibu in the first place.

717
00:51:33,805 --> 00:51:35,944
Ah, seriously.

718
00:51:35,945 --> 00:51:38,044
Ok Nyeo.

719
00:51:38,045 --> 00:51:41,454
What's happened to Sir Yoon Tae Won?

720
00:51:41,455 --> 00:51:43,454
He's been taken into custody.

721
00:51:43,455 --> 00:51:46,794
I warned you Jeong Man Ho is in the
same team with Jeong Nan Jung.

722
00:51:46,795 --> 00:51:50,434
How can you go about this so foolishly?

723
00:51:50,435 --> 00:51:54,124
Then what will happen to Tae Won?

724
00:51:54,125 --> 00:51:57,594
It all depends on the Chief of the Police.

725
00:51:57,595 --> 00:51:59,444
We have to wait and see.

726
00:51:59,445 --> 00:52:02,695
What do you mean wait and see?

727
00:52:04,005 --> 00:52:07,034
Do not worry too much.

728
00:52:07,035 --> 00:52:10,635
They wouldn't kill him for providing
legal service would they?

729
00:52:25,145 --> 00:52:27,174
<i>I'm sorry.</i>

730
00:52:27,175 --> 00:52:30,334
<i>I had not idea things
would turn out this way.</i>

731
00:52:30,335 --> 00:52:32,244
<i>What did I tell you?</i>

732
00:52:32,245 --> 00:52:36,875
<i>The law does not protect
lowly person like me.</i>

733
00:52:50,585 --> 00:52:54,364
Madaem, Young Ji is here. She
has something to tell you.

734
00:52:54,365 --> 00:52:56,785
Tell her to come in.

735
00:53:00,865 --> 00:53:02,004
Young Ji.

736
00:53:02,005 --> 00:53:03,564
Chief.

737
00:53:03,565 --> 00:53:04,854
What brings you here?

738
00:53:04,855 --> 00:53:07,484
His majesty is very ill.

739
00:53:07,485 --> 00:53:08,594
What?

740
00:53:08,595 --> 00:53:11,154
The Queen had order the Chief Eunuch

741
00:53:11,155 --> 00:53:14,104
to keep this a secret but

742
00:53:14,105 --> 00:53:16,934
I thought you should know so I rushed here.

743
00:53:16,935 --> 00:53:19,954
What is the cause of his illness?

744
00:53:19,955 --> 00:53:22,384
He is suffering from Jin Sim
Tong (swelling of the heart)

745
00:53:22,385 --> 00:53:25,175
Jin Sim Tong?

746
00:53:26,745 --> 00:53:30,904
Young Soo please relay this to Sir Kang Sun
Ho and tell him I need to see him right away.

747
00:53:30,905 --> 00:53:32,665
Yes, ma'am.

748
00:53:33,815 --> 00:53:36,944
Young Ji, please go see
Court Lady Han right away.

749
00:53:36,945 --> 00:53:38,834
Tell her I need see her right away.

750
00:53:38,835 --> 00:53:41,174
Yes.

751
00:53:41,175 --> 00:53:44,864
If it's Jin Sim Tong,
isn't that very serious?

752
00:53:44,865 --> 00:53:47,244
If he doesn't regain
conscious in three days

753
00:53:47,245 --> 00:53:50,635
the Royal Physician will not
be able to do anything.

754
00:53:51,935 --> 00:53:55,224
What are we to do now?

755
00:53:55,225 --> 00:53:57,764
The King does not have an heir.

756
00:53:57,765 --> 00:54:01,804
What do you mean by that? Aren't you
speaking of his death prematurely?

757
00:54:01,805 --> 00:54:05,964
My father died of Jin Sim Tong.

758
00:54:05,965 --> 00:54:09,394
Even if the King recovers
miraculously this time

759
00:54:09,395 --> 00:54:13,125
he cannot fully recover from Jin Sim Tong.

760
00:54:15,605 --> 00:54:20,174
The Queen Dowager and Small Yoon Faction
are preparing for the eventuality

761
00:54:20,175 --> 00:54:23,655
we cannot be hands off about this either.

762
00:54:51,505 --> 00:54:53,115
Your highness.

763
00:54:54,465 --> 00:54:59,374
His Majesty is near death.

764
00:54:59,375 --> 00:55:04,894
But I can't do anything for him.

765
00:55:04,895 --> 00:55:11,135
Aside for praying for his recovery,
there isn't any other way for you.

766
00:55:12,075 --> 00:55:13,914
I must meet his majesty.

767
00:55:13,915 --> 00:55:15,474
What?

768
00:55:15,475 --> 00:55:18,934
If somehow the king passes away like this,

769
00:55:18,935 --> 00:55:23,804
it will be a regret the rest of my life.
I must meet him.

770
00:55:23,805 --> 00:55:28,834
Your highness, it's too dangerous for
you to enter his chamber personally.

771
00:55:28,835 --> 00:55:33,525
No, I can't just wait here.

772
00:56:01,415 --> 00:56:06,555
Ma'am, Chief Ok Nyeo asked
me to deliver this.

773
00:56:38,135 --> 00:56:40,014
Your highness.
Ma'am.

774
00:56:40,015 --> 00:56:43,084
Is the king still showing no improvement?

775
00:56:43,085 --> 00:56:45,884
No. I'm sorry, your highness.

776
00:56:45,885 --> 00:56:47,754
The last time I met the king,

777
00:56:47,755 --> 00:56:49,884
I lied to him,

778
00:56:49,885 --> 00:56:52,404
and I refused to be his concubine
without giving him a reason.

779
00:56:52,405 --> 00:56:54,864
I conducted disloyally.

780
00:56:54,865 --> 00:56:57,214
Perhaps I should have told
him the truth of who I was.

781
00:56:57,215 --> 00:57:00,804
I am regretting it.

782
00:57:00,805 --> 00:57:03,584
You made the decison for his best interest.

783
00:57:03,585 --> 00:57:05,334
Don't take it to heart.

784
00:57:05,335 --> 00:57:06,674
Ma'am,

785
00:57:06,675 --> 00:57:10,294
I know this is a difficult request, but
please allow me to meet his majesty.

786
00:57:10,295 --> 00:57:11,484
I will.

787
00:57:11,485 --> 00:57:13,644
I've made the arrangements already.

788
00:57:13,645 --> 00:57:14,994
Ma'am.

789
00:57:14,995 --> 00:57:16,934
Let's go, your highness.

790
00:57:16,935 --> 00:57:19,064
You wait here.

791
00:57:19,065 --> 00:57:20,384
Your highness.

792
00:57:20,385 --> 00:57:23,875
Please be careful.
Don't worry.

793
00:57:43,855 --> 00:57:45,184
Sir.

794
00:57:45,185 --> 00:57:48,964
Sir, I need to distract the chief eunuch.

795
00:57:48,965 --> 00:57:50,644
Please take care of Ok Nyeo.

796
00:57:50,645 --> 00:57:52,054
Yes, ma'am.

797
00:57:52,055 --> 00:57:53,704
You come with me.

798
00:57:53,705 --> 00:57:55,585
Yes, sir.

799
00:58:04,555 --> 00:58:05,674
What happened?

800
00:58:05,675 --> 00:58:08,444
We need you in Seungjongwon.

801
00:58:08,445 --> 00:58:10,125
Let's go.

802
00:58:21,275 --> 00:58:23,605
Let's go.

803
00:58:49,405 --> 00:58:52,154
You don't have a lot of time.

804
00:58:52,155 --> 00:58:54,005
Yes, sir.

805
00:59:14,405 --> 00:59:16,255
Your majesty.

806
00:59:53,675 --> 00:59:56,994
No news about the king?

807
00:59:56,995 --> 00:59:59,025
No, your highness.

808
01:00:01,375 --> 01:00:03,964
I begged the Budha

809
01:00:03,965 --> 01:00:07,635
to take me instead of the king.

810
01:00:08,645 --> 01:00:10,745
I'm the sinner.

811
01:00:12,635 --> 01:00:19,265
If the king can't get back up,

812
01:00:20,445 --> 01:00:25,084
my crime of putting an end to a lineage.
How will it be punished?

813
01:00:25,085 --> 01:00:26,915
Your highness.

814
01:00:30,725 --> 01:00:34,524
Let's go to the king's chamber.

815
01:00:34,525 --> 01:00:36,445
Yes, your highness.

816
01:01:04,385 --> 01:01:08,134
<i>It's not that I do not know
how you care about me.</i>

817
01:01:08,135 --> 01:01:13,214
<i>I just have a desperate
reason I can't do as you say.</i>

818
01:01:13,215 --> 01:01:16,874
<i>Your Majesty, please don't
forgive my disloyalty.</i>

819
01:01:16,875 --> 01:01:20,184
<i>Kill me.</i>

820
01:01:20,185 --> 01:01:23,474
<i>What is that reason?</i>

821
01:01:23,475 --> 01:01:25,434
<i>I'm sorry, your majesty.</i>

822
01:01:25,435 --> 01:01:29,604
<i>I have my reason I can't tell you.</i>

823
01:01:29,605 --> 01:01:31,504
<i>Get up.</i>

824
01:01:31,505 --> 01:01:33,665
<i>Your Majesty.</i>

825
01:01:43,725 --> 01:01:47,654
<i>The reason I brought up concubine
with you is to protect you.</i>

826
01:01:47,655 --> 01:01:50,865
<i>I didn't mean to put you
in a difficult position.</i>

827
01:01:53,595 --> 01:01:57,874
<i>Just for meeting me, you
suffered a great deal.</i>

828
01:01:57,875 --> 01:02:01,004
<i>And you were targeted and
watched by my mother too.</i>

829
01:02:01,005 --> 01:02:05,905
<i>So I couldn't just sit
back and not do anything.</i>

830
01:02:07,935 --> 01:02:11,204
<i>If I were a proper king,</i>

831
01:02:11,205 --> 01:02:14,564
<i>I could have, without putting
you in such must distress,</i>

832
01:02:14,565 --> 01:02:17,554
<i>still had a way to protect you.</i>

833
01:02:17,555 --> 01:02:18,944
<i>Your Majesty.</i>

834
01:02:18,945 --> 01:02:21,734
<i>How do you say that?</i>

835
01:02:21,735 --> 01:02:24,334
<i>This is all my fault.</i>

836
01:02:24,335 --> 01:02:26,034
<i>It's my foolishness.</i>

837
01:02:26,035 --> 01:02:30,394
<i>Regardless, if you don't want it,</i>

838
01:02:30,395 --> 01:02:34,154
<i>I have no wish to force
you into the palace.</i>

839
01:02:34,155 --> 01:02:38,774
<i>So don't ever, ever again,</i>

840
01:02:38,775 --> 01:02:42,755
<i>kneel or apologize to me over this matter.</i>

841
01:02:58,635 --> 01:03:00,465
Your Majesty.

842
01:03:02,595 --> 01:03:06,775
You cannot die like this.

843
01:03:10,415 --> 01:03:16,545
I still haven't told you who I am.

844
01:03:18,655 --> 01:03:23,334
I still haven't even

845
01:03:23,335 --> 01:03:26,385
told you my identity.

846
01:03:29,095 --> 01:03:34,115
Your Majesty, please open your eyes.

847
01:03:42,575 --> 01:03:44,575
Your Majesty.

848
01:03:46,525 --> 01:03:52,625
Please open your eyes,
your majesty, please.

849
01:03:54,615 --> 01:03:57,795
Pleae open your eyes.

850
01:04:12,835 --> 01:04:16,425
Your Majesty.

851
01:04:21,825 --> 01:04:23,755
Ok Nyeo.

852
01:04:24,845 --> 01:04:28,815
Your Majesty. Are you awake?

853
01:04:30,395 --> 01:04:35,835
Why are you here?

854
01:04:39,645 --> 01:04:41,665
Your Majesty!

855
01:04:47,905 --> 01:04:49,645
Your Majesty!

856
01:04:50,715 --> 01:04:57,644
♪ <i>Even if I love you I cannot love you</i> ♪

857
01:04:57,645 --> 01:05:04,774
♪ <i>In case I become a pain to you</i> ♪

858
01:05:04,775 --> 01:05:11,804
♪ <i>Let me be sad alone and
let me be in pain alone</i> ♪

859
01:05:15,895 --> 01:05:19,024
<i>That's only a strategy
for those who are able.</i>

860
01:05:19,025 --> 01:05:23,584
<i>I agree with you.</i>

861
01:05:23,585 --> 01:05:24,864
<i>Please help Tae Won.</i>

862
01:05:24,865 --> 01:05:27,384
<i>He's gone nuts over that girl Ok Nyeo.</i>

863
01:05:27,385 --> 01:05:31,194
<i>So he doesn't even care about his father.
I don't care what happens to him.</i>

864
01:05:31,195 --> 01:05:34,754
<i>Did you find out? Where is that kid now?</i>

865
01:05:34,755 --> 01:05:38,034
<i>That kid is none other than Ok Nyeo.</i>

866
01:05:38,035 --> 01:05:40,404
<i>What?</i>

867
01:05:40,405 --> 01:05:45,895
<i>What I am about to tell you now,
you must never say it to anyone.</i>

868
01:05:47,075 --> 01:05:52,274
♪ <i>I'm too sorry to love you</i> ♪

869
01:05:52,275 --> 01:05:54,604
<i>What is it?</i>

870
01:05:54,605 --> 01:06:00,605
♪ <i>This is all my love amounts to</i> ♪


